學工科,特別是學土木工程有關專業的,以及從事土建項目設計、施工、監理、預決算的人士,免不了經常要跟“砼”(tong)字打交道。說起這個“砼”字,還真有點說頭。
“砼”與“混凝土”同義;它的讀音為“tóng”(與“銅”字的讀音一樣)。“混凝土”通常指水泥、沙、石子和水按一定比例拌合和后硬化而成的建筑材料。
“砼”的唯一含意就是“混凝土”,因此它不可能是古字,中國古代并未發明、生產過“水泥”(盡管火山爆發,有可能產生天然水泥),也就談不上“混凝土”的應用了。因此它的發明只可能屬于“近、現代發明”。
“砼”字的發明,可算是一項不小的發明,因為它在許多場合下可替代“混凝土”,起到“一字頂三字”的作用,這就了不得了:
你想,寫“混凝土”三個字,筆劃共計30劃,改用“砼”字只寫10劃;這會給聽課時需記筆記的學生,日常反復寫這個詞的大量技術干部、管理人員、工人等,提供多大的便利啊。
在有關圖紙、技術文件、資料編制中,“混凝土”三個字會頻繁地遇到。有個替代字,會讓技術人員,以及描圖員等輔助人員省下多少事?特別是在那電腦、計算機輔助設計還未誕生或普及的年代里。
“砼”字的發明人叫蔡方蔭,是一位早年的清華學子。1953年他發明了這個字,很快便在工程技術人員、大專院校學生中得到推廣。
這個新字創造得很巧妙,也很有道理:把“砼”字拆成三個字,就成為“人、工、石”,表示混凝土是人造石;如把它拆成兩個字,是“仝石”,而“仝”是“同”的異體字,“仝石”可以理解為,混凝土與天然石料的主要性能大致相同。
1955年,中國科學院編譯出版委員會名詞室,在審定頒布的《結構工程名詞》一書中,明確推薦“砼”與“混凝土”一詞并用。從此,“砼”被廣泛采用于各類土木工程的書刊中。土木工程的涵蓋面很廣,包括房屋、道路、橋梁、鐵路、隧道、堤壩、海港、市政衛生、農田水利、人防工程等,因此此事在工程界的影響不小。
1985年,中國文字改革委員會正式批準了“砼”與“混凝土”同義、并用的法定地位,使之成為我國“工程專用字”。
后來,在圖紙、技術文件中又流行起“钅仝”字(金字旁,右邊一個“仝”字),用于替代“鋼筋混凝土”五個字。不過這個字,造字的道理不充分,所以未被正式批準、推廣,在詞典中也查不到這個不合法的字。
“砼”字發明人簡介
蔡方蔭 (1901—1963)江西南昌人。土木建筑結構專家。1925年畢業于清華大學后,入美國麻省理工大學建筑系學習,獲學士、碩士學位。1928年在美國紐約建筑公司任設計工程師。回國后應聘到東北大學建筑系任教授。講授陰影學、建筑工程理論等課程。“九一八”事變后,歷任清華大學、西南聯合大學等校教授。1949年后歷任重工業部顧問工程師,建工部建筑科學研究院副院長兼總工程師。長期從事建筑科學的教學和研究工作,對工程結構力學,特別是變截面剛構分析和桁架剛構分析頗有造詣。專著有《普通結構學》、《變截面剛構分析》、《裝配式楔形絞接剛架》等。1955年當選為中國科學院院士。
發明了"砼"字。這是一個重大的發明,把"混凝土"簡化成了"人工石":"砼"。
文章來源:網絡